Este documento desea compartir las experiencias y lecciones aprendidas por personas ejercitadas en estas prácticas, que reflejan su trabajo durante muchos años. Estas experiencias hacen hincapié en la primacía de las poblaciones locales y sus capacidades características, y reconocen la necesidad que existe de complementar el trabajo realizado tanto por gobiernos como por instituciones intergubernamentales, ingredientes indispensables en la construcción de una paz que sea a la vez viable y duradera.
INDICE
- Prólogo a la edición en castellano
Gorka Espiau - Presentación
Ed García - Introducción
Catherine Barnes - Estudio del caso de Sudáfrica
- La transición negociada de Sudáfrica
Eldred De Klerk - El Acuerdo Nacional de Paz de Sudáfrica
Chris Spies - El proceso de negociación constitucional multipartidista de Sudáfrica
Catherine Barnes y Eldred De Klerk - Textos clave de Sudáfrica
- La transición negociada de Sudáfrica
- Estudio del caso de Guatemala
Enrique Álvarez con Tania Palencia Prado- El proceso de paz de Guatemala
- El Gran Diálogo Nacional y las consultas de Oslo
- La Asamblea de la Sociedad Civil
- Textos clave de Guatemala
- Estudio del caso de Malí
Kåre Lode- El proceso de paz de Malí
- El proceso de concertaciones regionales
- Encuentros intercomunitarios y reconciliación nacional
- Textos clave de Malí
- Asamblea Municipal Constituyente de Mogotes
Monseñor Leonardo Gómez Serna - Coalición de Mujeres de Irlanda del Norte
Kate Fearon - Comisión de Unificación Nacional de Filipinas
Miriam Coronel Ferrer - Perspectivas personales
- Participación ciudadana y pacificación internacional
Marrack Goulding - Desarrollo de habilidades de la ciudadanía para participar en la pacificación
Quintin Oliver
- Participación ciudadana y pacificación internacional
- Lecturas recomendadas
Sobre la serie Accord y Conciliation
Resources
«Haciendo propio el proceso. La participación ciudadana en los procesos de paz».
Barnes, Catherine (2004)
Prólogo: Gorka Espiau. Portavoz de Elkarri, movimiento social por el diálogo y el acuerdo.
Traducción del inglés: Teresa Toda.
Gernika-Lumo: Gernika Gogoratuz. Red Gernika, documento nº15.
Financiado por la Dirección de Derechos Humanos y Cooperación con la Justicia del Departamento de Justicia, Empleo y Seguridad Social, el Departamento de Cultura, el Departamento de Educación, Universidades e Investigación del Gobierno Vasco y el Ayuntamiento de Gernika-Lumo. 115p.
ISSN: 1136-5811